Helping Mediators Around the World Who Don’t Speak (But Can Read) English

In the last few months, our online mediation project Virtual Mediation Lab, which is sponsored by the Association for Conflict Resolution – Hawaii Chapter, has gained national and international attention. So far, however, we have only run online mediation simulations via Skype with English-speaking mediators. Not anymore.

In order to allow as many mediators as possible to practice and improve their skills online (and to promote mediation around the world), our Virtual Mediation Lab is now open also to:

  • Mediators who don’t speak –  but can read – English; and
  • Mediators who are bilingual: i.e. they are fluent in English and another language – for example French, Spanish, German, Italian, Dutch, etc.

Therefore, during our online mediation simulations via Skype we can now also have these 2 groups of mediators:

  1. First Group, with Mediators 1, 2, and 3, who speak only their language “X” (French, Spanish, German, Italian, Dutch, etc.), but can understand a mediation script written in English
  2. Second Group, with:
    • Mediator 1, who speaks English and language “Y”, and plays the mediator’s role
    • Mediator 2, who speaks English and plays Party 1’s role
    • Mediator 3, who speaks language “Y” and plays Party 2’s role

Watch some examples of how our simulations work

PLEASE NOTE – We no longer use Skype for our Virtual Mediation Lab online mediation simulations. To learn why, sign up for our 1-hour Introduction to Online Mediation with PC Mac and Mobile Devices. One of the topics we cover during that training is “How to Choose a Video Conferencing Software for Online Mediation”.